1NeboG1063{CONJ} G3303{PRT} oG4012{PREP} pomociG1248{N-GSF}, kterážG3588{T-GSF} se děje svatýmG1519{PREP} G40{A-APM}, jestG2076{V-PXI-3S} G3427{P-1DS} zbytečnéG4053{A-NSN} psátiG1125{V-PAN} vámG5213{P-2DP}. 2VímG1492{V-RAI-1S} zajistéG1063{CONJ} o vašíG5216{P-2GP} hotovostiG4288{N-ASF}, pro kteroužG3739{R-ASF} chlubímG2744{V-PNI-1S} se vámiG5228{PREP} G5216{P-2GP} MacedonskýmG3110{N-DPM}, žeG3754{CONJ} AchaiaG882{N-NSF} hotovaG3903{V-RPI-3S} jest odG575{PREP} předešléhoG4070{ADV} léta. AG2532{CONJ} taG3588{T-NSM} vašeG1537{PREP} G5216{P-2GP} horlivostG2205{N-NSM} mnohýmiG4119{A-APM-C} pohnulaG2042{V-AAI-3S}. 3IG1161{CONJ} poslalG3992{V-AAI-1S} jsem tytoG3588{T-APM} bratříG80{N-APM}, abyG2443{CONJ} chloubaG2745{N-NSN} našeG2257{P-1GP} vámiG5228{PREP} G5216{P-2GP} nebylaG3361{PRT-N} marnáG2758{V-APS-3S} vG1722{PREP} téG5129{D-DSN} stránceG3313{N-DSN}, ale abysteG2443{CONJ}, (jakžG2531{ADV} jsem řeklG3004{V-IAI-1S}), byliG5600{V-PXS-2P} hotoviG3903{V-RPP-NPM}, 4AbychomG3381{CONJ} snad, přišli-liG2064{V-2AAS-3P} byG1437{COND} seG4862{PREP} mnouG1698{P-1DS} MacedonštíG3110{N-NPM}, aG2532{CONJ} nalezliG2147{V-2AAS-3P} vásG5209{P-2AP} nehotovéG532{A-APM}, nemusili se stydětiG2617{V-APS-1P} G2249{P-1NP}, (aťG2443{CONJ} nedímG3361{PRT-N} G3004{V-PAS-1P} vyG5210{P-2NP}), zaG1722{PREP} takG3778{D-DSF} podstatnouG5287{N-DSF} chloubuG2746{N-GSF}. 5ProtožG3767{CONJ} viděloG2233{V-ADI-1S} se mi za potřebnéG316{A-ASN} těchtoG3588{T-APM} bratříG80{N-APM} napomenoutiG3870{V-AAN}, abyG2443{CONJ} napřed šliG4281{V-2AAS-3P} kG1519{PREP} vámG5209{P-2AP}, aG2532{CONJ} připraviliG4294{V-AAS-3P} prvé opověděnouG4293{V-RPP-ASF} zbírkuG2129{N-ASF} vašiG5216{P-2GP}, aby G3778{D-ASF} bylaG1511{V-PXN} hotováG2092{A-ASF} jakoG3779{ADV} G5613{ADV} dobrovolná zbírkaG2129{N-ASF}, aG2532{CONJ} neG3361{PRT-N} jakoG5618{ADV} bezděčnáG4124{N-ASF}. 6AleG1161{CONJ} totoťG5124{D-NSN} pravím: KdoG3588{T-NSM} skoupěG5340{ADV} rozsíváG4687{V-PAP-NSM}, skoupěG5340{ADV} iG2532{CONJ} žítiG2325{V-FAI-3S} bude; aG2532{CONJ} kdožG3588{T-NSM} rozsíváG4687{V-PAP-NSM} ochotněG1909{PREP} G2129{N-DPF}, ochotněG1909{PREP} G2129{N-DPF} iG2532{CONJ} žítiG2325{V-FAI-3S} bude. 7Jeden každýG1538{A-NSM} jakžG2531{ADV} uložilG4255{V-PNI-3S} v srdciG2588{N-DSF}, neG3361{PRT-N} sG1537{PREP} neochotnouG3077{N-GSF} myslí anebG2228{PRT} zG1537{PREP} mušeníG318{N-GSF}. NeboťG1063{CONJ} ochotnéhoG2431{A-ASM} dárceG1395{N-ASM} milujeG25{V-PAI-3S} BůhG2316{N-NSM}. 8MocenťG1415{A-NSM} jest pakG1161{CONJ} BůhG2316{N-NSM} všelikouG3956{A-ASF} milostG5485{N-ASF} rozhojnitiG4052{V-AAN} vG1519{PREP} vásG5209{P-2AP}, abysteG2443{CONJ} veG1722{PREP} všemG3956{A-DSN} všudyG3842{ADV} všelikýG3956{A-ASF} dostatekG841{N-ASF} majíceG2192{V-PAP-NPM}, hojníG4052{V-PAS-2P} byli keG1519{PREP} všelikémuG3956{A-ASN} skutkuG2041{N-ASN} dobrémuG18{A-ASN}, 9JakožG2531{ADV} psánoG1125{V-RPI-3S} jest: RozsypalG4650{V-AAI-3S} a dalG1325{V-AAI-3S} chudýmG3993{N-DPM}, spravedlnostG1343{N-NSF} jehoG846{P-GSM} zůstáváG3306{V-PAI-3S} naG1519{PREP} věkyG165{N-ASM}. 10TenG3588{T-NSM} pakG1161{CONJ}, kterýž dáváG2023{V-PAP-NSM} síměG4690{N-ASN} rozsívajícímuG4687{V-PAP-DSM}, dejž G5524{V-AAO-3S} iG2532{CONJ} vám chlébG740{N-ASM} kG1519{PREP} jedeníG1035{N-ASF}, aG2532{CONJ} rozmnožižG4129{V-AAO-3S} síměG4703{N-ASM} vašeG5216{P-2GP}, aG2532{CONJ} přispořižG837{V-AAO-3S} úrodyG1081{N-APN} spravedlnostiG1343{N-GSF} vašíG5216{P-2GP}, 11Abyste všelijakG1722{PREP} G3956{A-DSN} zbohaceniG4148{V-PPP-NPM} byli keG1519{PREP} všelikéG3956{A-ASF} sprostnostiG572{N-ASF}, kterážG3748{R-NSF} působíG2716{V-PNI-3S} skrzeG1223{PREP} násG2257{P-1GP}, aby díkyG2169{N-ASF} činěny byly BohuG2316{N-DSM}. 12NeboG3754{CONJ} službaG1248{N-NSF} oběti G3009{N-GSF} tétoG3778{D-GSF} netolikoG3756{PRT-N} G3440{ADV} doplňujeG2076{V-PXI-3S} G4322{V-PAP-NSF} nedostatkyG5303{N-APN} svatýchG40{A-GPM}, aleG235{CONJ} takéG2532{CONJ} rozhojňujeG4052{V-PAP-NSF} se v G1223{PREP} mnohéG4183{A-GPF} díkůG2169{N-GPF} činění BohuG2316{N-DSM}, příčinouG1223{PREP} schváleníG1382{N-GSF} službyG1248{N-GSF} tétoG3778{D-GSF}, 13Když chválíG1392{V-PAP-NPM} BohaG2316{N-ASM} zG1909{PREP} jednomyslnéG3671{N-GSF} poddanostiG5292{N-DSF} vašíG5216{P-2GP} kG1519{PREP} evangeliumG2098{N-ASN} KristovuG5547{N-GSM}, aG2532{CONJ} z upříméG572{N-DSF} téG3588{T-GSF} zdílnostiG2842{N-GSF} kG1519{PREP} soběG846{P-APM} iG2532{CONJ} keG1519{PREP} všechněmG3956{A-APM}, 14AG2532{CONJ} modlíG1162{N-DSF} se zaG5228{PREP} vásG5216{P-2GP} tiG846{P-GPM}, kteříž vásG5209{P-2AP} převeliceG1971{V-PAP-GPM} milují proG1223{PREP} vyvýšenouG5235{V-PAP-ASF} milostG5485{N-ASF} BožíG2316{N-GSM} vG1909{PREP} vásG5213{P-2DP}. 15DíkaG5485{N-NSF} pakG1161{CONJ} BohuG2316{N-DSM} zG1909{PREP} nevymluvnéhoG411{A-DSF} daruG1431{N-DSF} jehoG846{P-GSM}.
Jamieson Fausset Brown Bible Commentary 1 REASONS FOR HIS SENDING TITUS. THE GREATER THEIR BOUNTIFULNESS, THE MORE SHALL BE THE RETURN OF BLESSING TO THEM, AND THANKSGIVING TO GOD. (
2Cor 9:1-15)
For--connected with
2Cor 8:16 : "Show love to the messengers of the churches; for as concerns the ministration for the saints, it is superfluous for me to write to you who are so forward already."
write--emphatical: It is superfluous to "write," for you will have witnesses present [BENGEL].
2 ready a year ago--to send off the money, owing to the apostle's former exhortation (
1Cor 16:1-2).
your zeal--Greek, "the zeal from you," that is, on your part; propagated from you to others.
provoked--that is, stimulated.
very many--Greek, "the greater number," namely, of the Macedonians.
3 have I sent--we should say, "I send"; whereas the ancients put it in the past, the time which it would be by the time that the letter arrived.
the brethren-- (
2Cor 8:18,
2Cor 8:22) --Titus and the two others.
should be in vain in this behalf--"should be proved futile in this particular," however true in general (
2Cor 7:4). A tacit compliment, softening the sharp monition.
as I said--as I was saying (
2Cor 9:2).
4 if they of Macedonia--rather as Greek, "if Macedonians."
unprepared--with your collection; see
2Cor 9:2, "ready," Greek, "prepared."
we, not to say ye--Ye would naturally feel more ashamed for yourselves, than we (who boasted of you) would for you.
confident boasting--The oldest manuscripts read simply "confidence," namely, in your liberality.
5 that they would go before--Translate, "that they should," &c.
whereof ye had notice before--rather, "promised before"; "long announced by me to the Macedonians" (
2Cor 9:2) [BENGEL]. "Your promised bounty" [ELLICOTT and others].
not as of covetousness--Translate, "not as matter of covetousness," which it would be, if you gave niggardly.
6 I say--ELLICOTT and others supply the ellipsis thus: "But remember this."
bountifully--literally, "with," or "in blessings." The word itself implies a beneficent spirit in the giver (compare
2Cor 9:7, end), and the plural implies the abundance and liberality of the gifts. "The reaping shall correspond to the proportions and spirit of the sowing" [BENGEL]. Compare
Ezek 34:26, "Showers of blessing."
7 according as he purposeth in his heart--Let the full consent of the free will go with the gift [ALFORD]. Opposed to "of necessity," as "grudgingly" is opposed to "a cheerful giver" (
Pro 22:9;
Pro 11:25;
Isa 32:8).
8 all grace--even in external goods, and even while ye bestow on others [BENGEL].
that--"in order that." God's gifts are bestowed on us, not that we may have them to ourselves, but that we may the more "abound in good works" to others.
sufficiency--so as not to need the help of others, having yourselves from God "bread for your food" (
2Cor 9:10).
in all things--Greek, "in everything."
every good work--of charity to others, which will be "your seed sown" (
2Cor 9:10).
9 As it is written--realizing the highly blessed character portrayed in
Ps 112:9.
He--the "good man" (
Ps 112:5).
dispersed--as seed sown with full and open hand, without anxious thought in what direction each grain may fall. It is implied also that he has always what he may disperse [BENGEL]. So in
Ps 112:9.
the poor--The Greek word is found here only in New Testament, "one in straitened circumstances, who earns his bread by labor." The word usually employed means "one so poor as to live by begging."
his righteousness--Here "beneficence": the evidence of his being righteous before God and man. Compare
Deut 24:13;
Matt 6:1, "alms"; Greek, "righteousness."
remaineth--unexhausted and unfailing.
10 Translate, as in
Isa 55:10, "He that ministereth (supplieth) seed to the sower and bread for food" (literally, "bread for eating").
minister--rather future, as the oldest manuscripts, "Shall minister (supply) and multiply."
your seed--your means for liberality.
the fruits of your righteousness--the heavenly rewards for your Christian charity (
Matt 10:42). Righteousness shall be itself the reward, even as it is the thing rewarded (
Hos 10:12;
Matt 5:6;
Matt 6:33).
11 Compare
2Cor 9:8.
bountifulness--Greek, "single-minded liberality." Translated "simplicity,"
Rom 12:8.
causeth through us--literally, "worketh through us"; that is, through our instrumentality as the distributors.
thanksgiving--on the part of the recipients.
12 Greek, "The ministration of this public service (on your part) is not only still further supplying the wants of the saints (besides the supplies from other quarters), but is abounding also (namely, in respect to relieving the necessities of others in poverty) through many thanksgivings to God."
13 by--through occasion of.
experiment--Translate, "the experience" [ELLICOTT and others]. Or, "the experimental proof" of your Christian character, afforded by "this ministration."
they--the recipients.
for your professed subjection--Greek, "for the subjection of your profession"; that is, your subjection in accordance with your profession, in relation to the Gospel. Ye yield yourselves in willing subjection to the Gospel precepts, evinced in acts, as well as in profession.
your liberal distribution--Greek, "the liberality of your contribution in relation to them," &c.
14 Translate, "Themselves also with prayer for you, longing after you on account of the exceeding grace of God (resting) upon you." English Version is, however, good sense: They glorify God (
2Cor 9:13) by the experimental proof, &c., "and by their prayer for you." But the Greek favors the former.
15 his unspeakable gift--the gift of His own Son, which includes all other inferior gifts (
2Cor 8:9;
Rom 8:32). If we have received from God "His unspeakable gift," what great thing is it, if we give a few perishing gifts for His sake?